『リボンの騎士』グッズらららん・探索記・今・その17

平成16年4月23日(水)

連載第1回、 連載第2回連載第3回連載第4回連載第5回連載第6回

連載第7回連載第8回連載第9回連載第10回連載第11回連載第12回

連載第13回連載第14回連載第15回連載第16回

☆うれしいコレクション追加☆

『リボンの騎士』がアニメ化され、昭和42年に国内でテレビ放送されてから数年後、この作品は海外へも輸出されました。

アメリカをはじめスペイン、イタリア、フランス、香港、近年では韓国。いや、すごいものです。

さて、花椿は先日大変貴重なビデオを入手いたしました。

 ”ADVENTURES OF CHOPPY AND THE PRINCESS” 日本語吹き替え版

これは『リボンの騎士』のエピソード前半部分26話までの話を約2時間にまとめ劇場版としてアメリカで制作されたものです。

具体的には「チンクとコレットちゃん」「チンクと海のお姫さま」「戴冠式」「嵐のかんおけ塔」「王様ばんざい」あたりのお話がまとめられ?て

おります。 テレビでも何度か放送されておりますのでご存知のかたも多いでしょう。

タイトルを直訳しますと「チョッピーと王女さまの冒険」チョッピーとはチンクの英語名です。 邦題サブタイトルとして『シルバーランドの黒い霧』

とついています。 実際にアメリカの劇場で公開されたもので、ビデオの紹介文にはこうあります。

「全米の映画館で爆発的人気を得た手塚治虫不屈の名作。謎と陰謀渦うずまくシルバーランドで繰り広げられる愛とスリルの冒険ロマン」

本当に『爆発的人気』だったのかどうかは別として(笑)、海外からくるメールのほとんどが英語版のビデオかDVDが欲しいという問い合わせ

ということからしても今だに全世界的に人気があるのはたしかです。(そりゃーピカチューにはかないませんけど☆)

さて、この劇場版『リボンの騎士』はその後日本へ逆輸入されまして、声優さんを総入れ替えの上、日本語にあらためられ、ビデオ&八ミリフィルム

として商品化され発売されました。 それが今回花椿が入手したビデオというわけです。ずっと探しておりましてはや十年・・・。

見つけたときはうれしさで震えました。 

おまけに安価・・・中古ですから当たり前ですが、大変貴重なものです。 漫画古書をあつかう業者さまならもう少しお値段つけたでしょうね。

(買うやつは花椿しかいないかもしれませんんが。はははぁ。)

海外で製作されただけあって『リボンの騎士』のロゴもオリジナルのものとは違い、ちょっと明朝体ちっくです。

また作品のオープニング終了くらいの場面でこんなキャプションが入ります。

a fairy tale for children from the mythical land of Silverland お子様達におくる、シルバーランドという不思議なお国のおとぎ話です・・・

おお、花椿はこのことを知らなかったのに、このサイトの英語版のタイトルを "Fairy tale in Silverland"としていました。なんたる偶然?

それにしても英語版ほしいですね・・・。 どこぞの国で版権買って英語版DVD発売してくれませんか?(笑)

らららん18へ